terça-feira, 29 de setembro de 2009

Outono | Autumn

Adicionar imagemO Outono chegou. É o início de um novo ciclo. Acabou a alegria e o brilho do Verão, vêem agora as obrigações.

Autumn arrived. It´s the beginning of a new cicle. Ended the joy and hapiness of the Summer, now there comes the obligations.

domingo, 27 de setembro de 2009

Vamos a votos

Hoje é dia de ir ás urnas. O que quer dizer que irei encontrar muita gente que já não vejo há alguns anos. Pelo menos á quatro. Nestes dias de encontros de carteira de escola, fico melancólica. Gosto de me arranjar um pouco melhor que de costume. Queremos estar bem perante os amigos de longa data, num momento em que vamos fazer uma espécie de balanço das nossas vidas em cinco ou dez minutos de tu-cá-tu-lá. A maior parte das minhas amigas já está casada, tem um ou dois filhos e é giro encontrarmo-nos assim depois de tanto tempo. Foi há muito tempo, uma eternidade, que trocámos t-shirts, pensamentos, lápis de cor e alegrias.

Novidades:

A nova colecção da Amy Buttler.

Uma forma fácil de fazer um mini-estúdio para fotografar, mesmo naqueles dias em que o sol não brilha.



Today we will choose our Prime-Minister. I will find some friends from school that I don`t see for a very long time. At list four years. In these days of school table meeting, I always go melancholic. I usually dress up better, put some make-up. I want to look good to my old friends, when we do the five minuts chat balance of our lifes. Most of my friends is already married and have one or two kids and it`s funny to meet up, after so much time. It was centuries ago, an eternity when we changed t-shirt`s, thoughts, color pencils and hapiness.

News:


Amy Butler new collection.

An easy way of building a mini-studio to photograph, even in those no so sunny days.




sexta-feira, 25 de setembro de 2009

As mulheres

Á parte de eu própria ser uma mulher, nunca compreendi as mulheres. Querem tudo o que há e o que não há, gostam de ter todas as atenções de um homem para depois lhe darem um NÃo redondo, constroem projectos difíceis, aspirações de uma vida inteira, para os deitar por terra em troca de uma migalha. Porque é que somos tão complicadas? Os homens, gostam de algo, lutam por isso, conseguem e são felizes, se não conseguem lutam por outra coisa. É simples! Nós?! Somos muito mais complicadas! Um grupo de quatro ou cinco homens normalmente consegue traçar objectivos, ser frios e distanciar-se o suficiente dos motivos que os poderão levar a discórdias. No entanto, um grupo de mulheres é um pesadelo! A minha turma de Design de Cena da ESTC, curso que terminei á dez anos atrás, era constituída por 19 mulheres e um único homem, o pobre César, que sozinho tinha que aguentar as animosidades de uma turma inteira. Se o coitado quisesse ser cavalheiro iria ser literalmente espezinhado sem dó nem piedade. Eu, na altura uma adolescente, faria o mesmo, claro!

Apart that I`m a woman also, I never really understood women. They want everything there is, like to get all attentions from a man, to give him nothing more than a NO, they build up hard projects, projects of a life, give them away for nothing. Why are we so complicated? Men just like something, go for it and are happy, even they don`t get it, they will choose other thing, and will try to fight for it, all again. It`s simple! Us?! We are much more complicated! A group of four or five men, they will trace goals, be distante enought so they don`t get trobles with one another. A group of women is a nightmare! My Scene Design class, ten years ago had 19 women and a an only man, pour Cesar, he had to handle alone for all the little things of an all feminine class. If he ever wanted to be a gentlem
an, he would be literally steped over without regret. Me, at the time, as a junior, would do exactly the same, of course!

Projectos de hoje:


quinta-feira, 24 de setembro de 2009

quarta-feira, 23 de setembro de 2009

workshops de hoje



O atelier é pequeno e não permite mais do que dois alunos por aula, mesmo assim os resultados são de pasmar. As alunas usaram três pincéis, um redondo e muito fino, um espatulado médio e um espatulado grosso. Usaram um saco plástico no meio da t-shirt para que a tinta não passasse para o outro lado e com as tintas Gato Preto e Folkart deram largas á imaginação.

The ateler it`s small and doesn`t allow more than three students for class, but the results are extraordinary. The students used three brushes of different sizes and a plastic bag in the middle of the t-shirt so the ink does not goes from one side to other and with the Gato Preto and Folkart ink they made it.





O tempo escoa-se entre as minhas mãos. De repente, várias encomendas surgiram, o atelier parece um acampamento, logo agora que decidi recomeçar com as minhas aulas de japonês e com o ginásio.
Eram duas das coisas que mais me custou deixar para trás na altura em que iniciei a minha nova vida como microempresária. Outra das coisas é a leitura. As saudades que tenho de um bom romance de Salman Rushdie! O meu amor platónico do momento é Gomorra. É o próximo livro a deixar apodrecer na mesa de cabeceira.

Novidades:

Este vídeo maravilhoso.

As silhuetas da Ana e também as da Sarah + Abraham.

A inspiração da Kapital.

E saiu mais uma revista Selvedge, a devorar do princípio ao fim.

segunda-feira, 21 de setembro de 2009

novos materiais | new supplies

Sacos para pintar, decorar com Sizzix, bordar. Como quiser.
Small bags for you to paint, decorate with Sizzix. As you like.


Correntes para fios, brincos, malas. A imaginação é que dita.
Chains that you can use in necklaces, earrings, bags or purses. Your imagination is your guide.

Penas para aplicar em bijuteria, cartões, prendas...
Feathers that you can use do decorate cards, gifts, jewellry...






quinta-feira, 17 de setembro de 2009

Tutorial of letters in papier mache

foto de decor8
photo by decor8

As fazedoras de calendários que se cheguem á frente. O decor8 está a aceitar propostas de trabalhos de artistas. Até 12 de Outubro.
Calendar makers, come ahead. Decor8 is looking for artists contribution. Deaaline: 12th October.


Um bom passo-a-passo a executar futuramente: letras em papier maché. Aqui.
Here is a nice tutorial for you to try: mapier maché letters. Here.

Para quem vive em Montemor, distrito de Évora, muitos cursos, aqui.
If you live in Montemor, Évora district, a lot of free workshops, here.

E a ExperimetaDesign. Entrada livre. A não perder.
And ExperimentaDesign. Free entrance. Don`t loose it.


quarta-feira, 16 de setembro de 2009

clientes felizes | happy clients



From Manchester, Uk



Este último saco é feito no nosso atelier, é uma técnica mista de pintura e découpage em tecido.

Você também pode fazer um.

Material:

1. Tecido de suporte, neste caso um saco em pano crú, pré-feito.
2. Tintas de tecido, neste caso usei tintas FOLKART:

4413 Lemon Custard, nos pintos.

4404 Berry whine, na árvore.

479 Pure Black, na sombra da árvore.

3. Guardanapos de várias cores, nomeadamente azuis e verdes;
4. Cola Pano da Gato Preto.
5. Pincéis: um espatulado médio, um redondo fino, um redondo médio.


Passo-a-Passo:
1. Lavar o tecido de suporte, deixar secar.
2. Escolher o desenho a introduzir no tecido.
3. Desenhar o desenho no tecido através do papel químico ou de papel de arquitecto;
4. Escolher que partes do desenho irão ser preenchidas com guardanapo recortado e quais as que irão ser pintadas;
5. Pintar as partes que definiu como pintadas;
6. Com a ajuda da cola pano e do pincel espatulado, aplicar os pedaços de guardanapo no tecido.
7. Deixar secar.





This last bag was made in our atelier, it`s a mixed technique of paint and decoupage over fabric.

You also can make one.

Supplies:

1. Fabric of support, in this in case that a bag in raw cloth.

2. Fabric inks, in this in case that I used FOLKART:

4413 Lemon Custard, in the chickens.

4404 Berry whine, in the tree.

479 Pure Black, in the shade of the tree.

3. Napkins in some colors, blue and green;

4. Glue Cloth (Gato Preto Brand);

5. Brushes, several sizes.


Step by Step:

1. Wash the fabric bag and leave to dry.

2. Choose the drawing to introduce in the fabric.

3. Draw it directly in the fabric through transference paper;

4. Choose what parts of the drawing will be filled with the pre-cuted napkin and which the ones that will be painted;

5. Paint the defined parts ;

6. With the aid of the glue cloth brush, apply the pieces of napkin in the fabric.

7. Leave to dry.

DONE!

terça-feira, 15 de setembro de 2009

michey mouse pattern | molde de fantoche do Mickey

Neste início de ano lectivo vou deixar uma excelente ideia para professoras como a Sofia. Ideias não faltam!

In this new year starting I´m leaving with an excellent idea for teachers like Sofia. Ideas it`s what we have more!

segunda-feira, 14 de setembro de 2009

Furoshiki, o qué isso?!

O furoshiki é um dos meios mais vulgares de transporte de objectos no Japão. A maioria das vezes consiste apenas num quadrado de tecido, que dobrado de certa maneira serve como embalagem, hoje em dia também é usado como forma de embrulhar presentes. Pode ser equiparado aqueles sacos que se dobram todos e se metem na mala para estar sempre a uso de cada vez que se vai ao supermercado. Eu própria tenho um feito de seda, que uso para embrulhar alguns objectos pessoais. A questão está na forma do embrulho. Os drapeados vêem valorizar o efeito final. Confira estas ideias.

Furoshiki is one of the most used method to transport objects in Japan. Most of the times is just a fabric square, that folded in a certain way is used as a package, today is also used as a form or wrapping presents. You campare it to those bags that you fold it and use it inside your bag, to use each time you go to the supermarket. I have a furoshiki made of silk, that I use to wrap my belongings. The more important is the shape of the folding. Wrapers come to valorize the final effect. Check these ideas.


O Superziper tem lançado alguns vídeos que ajudam a fazer as dobragens.
Superziper have been posting some vídeos that will help to fold them.

Foto cortesia de Andrea, Superziper
Photo courtesy from Andrea, Superziper

Agora vejam o site da loja Kakefuda em Kyoto. Tenham alguma paciência, apesar de estar em japonês, carreguem nos botões todos, encontrarão as imagens. E vale muito a pena!

Now check the Kakefuda store website, located in Kyoto. Be patiente and push all the buttons, the site it`s in japanese, but it worths bicause you find some amazing furoshiki images.






Images from Kakefuda

domingo, 13 de setembro de 2009

Furoshiki

Imagem introduzida pelo Ministério do Ambiente do Japão, a propósito do encorajamento da ministra
Yuriko Koike para o uso moderado dos sacos plásticos.

Image introduced by the Ministry of the Environment Government of Japan, encoraging to the moderate
use of plastic bags, by the minister Yuriko Koike.


Vou introduzir o Furoshiki. Hoje não digo mais nada a não ser que conheci esta técnica no Japão e adorei desde logo! Amanhã há mais!

I will introduce Furoshiki. Today I will not tell anything more. I got to know this technique in Japan and loved it right away. There`s more tomorrow.

sexta-feira, 11 de setembro de 2009




José Rola Paulo
A loja da minha amiga Rita é uma perdição de cores, texturas e memórias guardadas.
A pequena lojinha no centro da vila é uma herança de familia, deixada á Rita, que veio de Alcântara para a Ericeira com tenra idade. A tradição mantém-se: a montra principal da loja muda conforme o período do ano, com temas alusivos ao contexto. Os tecidos seguem-lhe o passo. Ainda era eu uma gaiata já me lembro de espreitar esta montra, minutos perdidos de estupefacção. Cada pormenor, cada frase. Os adereços desencantados sabe-se lá de que baú e o melhor de tudo: a pesquisa afincada.

José Rola Paulo: Rua de Santo António, nº 10, Ericeira

quarta-feira, 9 de setembro de 2009

Tale(i)gos


Talegos por Felizarda Gil

O Dicionário Houaiss diz que na Idade Média, os taleigos "eram víveres de reserva, para três dias, que os soldados em campanha guardavam num saco". Essa palavra já está registada em textos desde o século XIII (1203), como "taliga". No século XV já aparece com a forma taleigo. No entanto, quanto à origem, os dois divergem. O dicionário Caldas Aulete diz que a palavra vem do grego thylakion (saquinho); o Houaiss diz que vem do árabe ta'layqa (saco, bolsa).

terça-feira, 8 de setembro de 2009

Descobri este site ás voltas na internet, excelente meio de trabalho para designers de moda, e todos os que gostam e têem tempo para se divertir a criar combinações.

I dicovered this website that can be an excellent tool for fashion designrs and also for those who like funny fashion and have some time to enjoy it.

segunda-feira, 7 de setembro de 2009



Sempre fui aquilo que sou hoje. O que eu quero dizer é que já me lembro de ter em mim a semente daquilo que sou hoje. Lembro-me de ter uns três ou quatro anos e procurar desesperadamente pela casa inteira um lápis e um bocado de papel. Lembrei-me disto a propósito das alunas do workshop de hoje. A emoção, o nervosismo, o cuidado, o brio e o orgulho do desenho que o lápis faz quando deslizava pelo papel através da minha mão. A persistência da perfeição. Estava tudo lá.

I`ve always been what I`m today. What I mean is that I remmember of feeling inside me who I feel to be today. I remmember when I was three or four years old to be desperate to have a pencil and a piece of paper. My students made me remmember those times. So much emotion, care, proud, when my pencil draw over the paper thru my hand. The persistence of perfection. It was all there.


domingo, 6 de setembro de 2009



Tivemos uma visita muito simpática: a nossa amiga Felizarda veio visitar-nos com as mãos cheias de coisas doces. Adoro tudo o que respeite tecido, mas não me peçam para me sentar em frente a uma máquina de costura, nem tão pouco coser a direito, só o faço aos solavancos. E é por isso que é um especial prazer tocar em peças tão lindas e feitas com tanto esmero.

Yesterday we had a special visit from our friend Felizarda, who came with her hands full withs fabric candies. I love everything that concerns fabrics, just don`t ask me to sit in front of a sewing machine, or to sew in front, I Can`t do it correctly! That´s why it`s a fantastic pleasure touching such fantastic pieces done with care.


A manta de retalhos em hexágonos é uma perdição. As cores escolhidas evocam a delicadeza da infância, a suavidade de um bolo de morango com chantilly.

I´m lost with the patchwork quilt. The colors remmind me the childwood, the softness of a strawberry cake with chantilly.


Inspirações Inspirations:






E um vídeo. Com tanto material, não há nenhuma desculpa para não tentar fazer um.

And a vídeo. With so much matherial you have no excuse. Try to make your own.